lunes, 7 de junio de 2010

Neologismos extranjeros

Siendo un aficionado a datos curiosos me topé en mi clase de alemán con un grupo de "rock" que más bien parece pop. Se llama Udo Lindemberg, su canción se titula "Der Sonderzug nach Pankow". A mí se me hizo una mezcla entre "the cure" de hace algunos años, cuando tocaban música disco; "Hombres G" con sus canciones no muy cursis; Y algo así como Alex Lora al principio o Miguel Mateos... no lo sé.
El trasfondo de la canción resulta más interesante aún. El chico, Udo, un muchacho de Berlín que vivía en el lado capitalista, canta al presidente del lado oriental, comunista, en un ritmo de "rock" pegajoso. ¿Qué es lo que pide? Que lo deje tocar a cambio de algo de plata en el lado comunista de Berlín. Lo más interesante es que Erich (el presidente) accede a su petición por miedo a que se divulgara que su gobierno era represivo. Fue algo en verdad insólito si recordamos que el "rock and roll" estaba prohibido en la Rusia comunista.
Y viajando a Rusia, mi profesora de ruso, una mujer de Armenia que había vivido una parte de su infancia en Ucrania y la otra parte en Rusia, mientras trataba de enseñarnos los verbos rusos se topó con un problema. Ella había vivido en al época comunista en Rusia, y uno de mis compañeros preguntó "Profesora ¿cómo se dice "rocanrolear" en ruso?.
El asombro de la maestra fue grande al no saber lo que el verbo significaba. Había pasado ya más de cinco años viviendo en México y jamás había escuchado ese verbo. Muy sorprendida preguntó "y ¿eso qué significa? y ¿como se conjuga?". Mi compañero respondió "pues yo rocanroleo, tú rocanroleas, etc.. y significa algo así como reventarse". La maestra seguía sin saber a qué se refería. Entonces comenzaron a explicarle que era como escuchar música de "rock", pero no sólo escuchar la música, sino vivirla. De hecho yo también me encontraría ante el problema de tratar de hacer una definición de "rockanrolear", sobre todo tratar de definirsela a una persona que había vivido sin "rock and roll", so pena de multas, durante toda su infancia.
La maestra, aún sin entender del todo el significado de la palabra, respondió "pues es que ese verbo no existe en ruso, ni siquiera hay nada parecido, pero si quisieran formarlo sería algo así como роканролиавать pero no lo usen con Marina (la cordinadora de Ruso, quien sí era rusa) porque se enojaría"
Así que, sin más por el momento Я роканролиаваю, Ти роканролиаваешь...

4 comentarios:

  1. mmm me pregunto si existe alguna palabra similar en latín... me preguntó cuál era la música que escuchaban los romanos...

    ResponderEliminar
  2. Mmmm ahora que lo pienso ni siquiera yo vivo aqui y creo que solo he escuchado ese verbo conjugado en películas de Cesar Costa y parecidas.

    Cuando lo usas tú lo conjugas??

    ResponderEliminar
  3. Luna: Obviamente el rock no existía en la época de los latinos, no hay rockanrolear en latin.

    Akire: En realidad yo no lo conjugo porque la forma más usual de ese verbo es en futuro perifrástico, o sea algo así como "Vamos a rockanrolear". Pero sí existe la conjugación. Aunque el diccionario de la real academia no acepta el verbo es parte del habla común, aunque sea ya de hace algunos años atrás.

    ResponderEliminar
  4. jaja roncanrolear ya es verbo en desuso, un arcaísmo como de los 80...precisamente de la epoca de Miguel Mateos jajaja ay que feo... y si debe haber un verbo en latín! existe el neolatin muchacho

    ResponderEliminar

Interpretación oracular